繁体
诺琳拒绝了他的邀请,那个词汇对她冲击太大了,她需要自己平静一下。
“加了什么?”弗雷德·韦斯莱说。
赫
这才能
上话,她对诺琳说:“谢谢你,琳。虽然我不知
那是什么意思,但是我听得
它非常
鲁……”
“我们能
受到——”
“我们随时
迎你的加
——”
在众人的安
下,赫
并没有多大的
动。反而是诺琳的反应比较激烈,赫
轻声对她说:“琳,我没事的。有你们在,这
话伤不了我。”
“那也没关系。”
“我们只是想——”
的情绪。
诺琳也不知
自己为什么会如此激动,可“泥
”这个词就像是她的起/爆/
,
及必炸。
“真是可笑。其实大多数人都知
这
本就没有关系。”哈利说,“我妈妈也是麻瓜
,但是她现在是个非常优秀的傲罗。”
“这方面的天赋!”
“这是个很难听的称呼,”诺琳解释
,她说话的时候还带着微微颤抖,似乎仍然无法抑制自己的愤怒,“意思是肮脏的、劣等的血统……”
她说不下去了。
罗恩看起来气极了,可他们没有理会他的情绪,而是把目光放在了诺琳
上。
“哦,别理他们。”罗恩撇了撇嘴,“肯定又是一些无聊的恶作剧。”
“完成一些伟大的事业。”
伍德在远
喊乔治和弗雷德了,他自然不想浪费这好不容易争取到的训练时间。
“绝妙的——”
“邀请你——”
“伟大的事业?那是什么?”诺琳问。
“不想说吗?”
“但是你不一样。”
如果不是她极力克制,怕是已经打
去好几个粉
碎骨了。
“如果你不想给学院扣分就别和他们搞在一起,”罗恩说,看起来对他们的捉
很是不满,“他们从没
过什么好事。”
“无聊——?”
乔治·韦斯莱很快接上,他们是格兰芬多队的击球手。
“真可怜。”
“你接下来有什么安排吗?”哈利问,“我们打算去海格那里,要一起去吗?”
韦斯莱双
一唱一和地说着,完全没有给别人说话的机会。
“你有惊人的——”
“仔细考虑——”乔治说。
双
对视一
,哈哈大笑起来,就差把
泪笑
来了。
“真可悲。”
“这是他能想到的最侮辱人的话,”罗恩接着说,“泥
是对麻瓜
的人——也就是父母都不会
法的人的诬蔑
的称呼。有些巫师,像
尔福一家,总觉得他们比其他人优越,因为他们是所谓的纯
。可现在大
分巫师都是混血的,要是不和麻瓜通婚,我们早就绝
了。”
“你应该再好好想想。”弗雷德说。
“我们为你而
到同情,亲
的罗恩小鬼
——你什么也
会不到。”
他们异
同声说,然后就骑上飞天扫帚,扭
向伍德飞去。
诺琳没有回答,她被两人忽左忽右的声音
得
乎乎的。
“不了。我打算自己走走。”